خالق حکیم خلقتی که بر خلق آن افتخار نموده است، آن را رها نگذاشته بلکه برای هدایت آنچنان نظام احسن تدارک دیده که اولین انسان مرد روی ارض را هادی قرار داده است و همینطور به طبق نیازهای زمانی و مکانی صحف آسمانی برای هدایت بشر نازل فرموده است. چون واجبالوجود از اعضا و جوارح منزه و مبراه است و روی زمین برای تفاهم و ارتباط زبان واحدی وجود نداشته بلکه زبان تکلم با لهجههای مختلف زیاد بود، سؤال مطرح میشود که این صحایف آسمانی به کدام زبان نازل میشد؟
جواب این سؤال در آیه ۴ سوره ابراهیم «وَ مَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِیُبَیِّنَ لهَمْ». با صراحت مرقوم میباشد. پاسخ این سؤال بهاینعلت ضرورت دارد که آن دسته از بنی نوع انسانی که بعد از نزول کتب آسمانی و بعد از زمان رسل به دنیا آمدند و میخواهند از معانی و مراد جدی خدای تعالی را با دقت به دست بیاورند، باید به زبان و فرهنگ نزول کتب آسمانی مراجعه کنند. در این مقاله تفسیر این آیه بهصورت تطبیقی و با روش کتابخانهای موردبررسی قرارگرفته و درنتیجه بین مفسران فریقین پنج آرای مهم درباره این تفسیر بیانشده است و دیدگاه «ارسال رسل با آشنایی به زبان و فرهنگ قوم» با توجه بهظاهر این آیت و تاریخ انبیاء نزدیکتر و قوی به نظر میرسد. کلیدواژهها: تفسیر، زبان قرآن، تفسیر تطبیقی، رسل، سوره ابراهیم، لسان، قوم.